Tłumaczenie "yalan söylemeyeceğim" na Polski


Jak używać "yalan söylemeyeceğim" w zdaniach:

Adamlarım neler olduğunu bilmek isteyecekler ve ben onlara yalan söylemeyeceğim.
Moi ludzie będą chcieli wiedzieć, co jest grane i nie będę ich okłamywał.
Tuhaf gelecek, biliyorum ama ona yalan söylemeyeceğim.
Wiem, że to dziwnie zabrzmi... ale nie umiem go okłamać.
Sana yalan söylemeyeceğim -...çok iyi görünmüyorsun ama başaracaksın.
Nie będę cię okłamywał. Nie wyglądasz najlepiej. Ale wyjdziesz z tego.
Sana yalan söylemeyeceğim - ölebilir de.
Nie będę cię okłamywać. Może umrzeć.
Stüdyonun yeni müdürüne yalan söylemeyeceğim Marty.
Nie będę kłamała nowego dyrektora studia, Marty.
Madem gerçeği istiyorsun sana yalan söylemeyeceğim.
Chcesz trochę prawdy? Ja nie będę cię okłamywał...
Ameliyatın zorluğu konusunda sana yalan söylemeyeceğim ama çok yetenekli cerrahlardan oluşan bir ekibimiz var ve ben...
Nie będę panią okłamywał. Operacja będzie długa i trudna... ale mamy zdolny zespół chirurgiczny.
Sana bir daha asla yalan söylemeyeceğim.
Nigdy więcej cię już nie okłamię.
Yalan söylemeyeceğim, bir iki kadeh için bekledim, sonra telefon geldi.
Nie będę kłamał. Zatrzymałem się na kilka kieliszków, potem otrzymałem wezwanie.
Kendi şirketimin CEO'su olmak... sana yalan söylemeyeceğim, birçok olanağa sahibim.
Będąc C.E.O. mojej firmie... Nie będę kłamał, zarabiam masę kasy.
Size yalan söylemeyeceğim çocuklar, bu seferki işte istihbaratımız çok kısıtlı.
Nie będę was okłamywać, jesteśmy skazani na zgadywanie.
Ama sana yalan söylemeyeceğim senin hakkındaki söylentileri duymuş ve seninle oturup konuşmak istiyor.
Ale nie będę ściemniał. Słyszał plotki i chce na spokojnie pogadać.
Noel Baba yine de bir yalandan ibaret ve ben çocuklarımıza yalan söylemeyeceğim.
Święty Mikołaj to i tak kłamstwo, a ja nie będę kłamać swoim dzieciom.
Araştırma konusunda size yalan söylemeyeceğim çünkü bir şeye yaramaz.
Nie będę was okłamywać, nie widzę takiej potrzeby.
Yalan söylemeyeceğim, metro senin kanependen daha temiz.
Hmm. Nie bede kłamać, metro jest czystsze niż Twoja kanapa.
Sana yalan söylemeyeceğim Vince, geçtiğimiz birkaç hafta çok sarsıcı geçti artık elimdekinin tadını çıkarmak istiyorum.
Szczerze mówiąc, te ostatnie tygodnie były tak traumatyczne, - że chcę się cieszyć tym, co mam.
Yalan söylemeyeceğim, seni araması iyi değil ama sinirlenmesi iyi.
Nie będę kłamał że jest dobrze, ale też nie jest aż tak źle.
Sana yalan söylemeyeceğim, hiç kolay olmayacak.
Nie mam zamiaru ci kłamać. Nie będzie ci łatwo.
Sana bir daha yalan söylemeyeceğim. Söz veriyorum.
Obiecuję, że już nigdy cię nie okłamię.
Bak, sana yalan söylemeyeceğim, bu hiç iyi değil.
Słuchaj, nie będę kłamał, nie jest dobrze.
Sana yalan söylemeyeceğim-- Keşke zamanlaması daha iyi olsaydı.
Nie będę Cię okłamywać-- Chciałabym, żeby termin był lepszy.
Ama yalan söylemeyeceğim, hiç kolay değil.
Ale nie jest łatwo, nie będę kłamać.
Bilgileri nereden öğrendiğini bilmiyorum yani yalan söylemeyeceğim.
/Nie wiem skąd je miał, poważnie mówię...
Yemin ederim bir daha asla sana yalan söylemeyeceğim.
I przysięgam cię więcej nie okłamać.
En büyük olay bu. Sana yalan söylemeyeceğim.
To ważny element, nie będę ściemniać.
Çocuklar, yalan söylemeyeceğim çok uzun bir hafta olmuştu.
/Dzieci, nie będę kłamać, /to był długi weekend.
Pekala, sana yalan söylemeyeceğim,...sarhoşken öldü,...teknenin içinde kilitli kalmış.
Nie będę cię okłamywać. Zginął pijany, zmiażdżony między łodzią a śluzą wodną.
Her zaman affedeceğim, güveneceğim, asla ama asla yalan söylemeyeceğim tek adam o.
Osobą, której zawsze wybaczę, zawsze zaufam, jedynym człowiekiem, którego nigdy, nigdy nie oszukam.
Sana yalan söylemeyeceğim, şef, çünkü sen bunu hak eden biri değilsin.
Nie zasługuje pan na to, by pana okłamywać, komendancie.
Şimdi yalan söylemeyeceğim Üç hafta boyunca
# Będę z wami szczery Nie będę kłamał
İngilizlerin dünyasında iyi zaman geçirdiğim, yalan söylemeyeceğim.
Powiem prawdę, dobrze się bawiłam w świecie.
O hissin geçtiğini söyleyerek sana yalan söylemeyeceğim ama hafiflediğini söyleyebilirim Thea.
Nie będę kłamał, że ci przejdzie, ale z czasem jest łatwiej.
Yemin ederim, ömrüm boyunca, ne olursa olsun sana asla yalan söylemeyeceğim.
Słowo, cokolwiek się zdarzy, już nigdy cię nie okłamię.
Çünkü yanimdaki su telefona baktiğimda yalan söylemeyeceğim, rehberinde dönenler beni sasirtti biraz.
Mam jego telefon i nie będę kłamał... Zaskoczyła mnie jego lista kontaktów.
Yalnızca kuzenime yalan söylemeyeceğim, herkese yalan söylemiş olacağız.
Nie tylko okłamywałbym kuzyna. Okłamywalibyśmy wszystkich.
Sana söz veriyorum, bir daha sana asla yalan söylemeyeceğim.
Obiecuję, że nigdy więcej cię nie okłamię.
Sana yalan söylemeyeceğim, Barry başta biraz zordu ama Felicity'yi tanırsın, çetin cevizdir.
Nie będę kłamać, z początku było ciężko, - ale znasz Felicity, jest twarda.
Gizlice kaçtığım için özür dilerim ama sana asla yalan söylemeyeceğim.
Hej, hej. Przepraszam, że się wymknąłem, ale nigdy cię nie okłamałem.
Yalan söylemeyeceğim, Allison, inancımı kaybetmeye başlıyordum.
Nie będę kłamać. Traciłam już wiarę.
Size yalan söylemeyeceğim, bazı reformlar yapılacak ama temizlik ve sadakat yemini olmayacak veya çalışma kamplarına tek yön bilet alınmayacak.
Nie będę was okłamywać. Szykują się reformy, ale nie będzie czystek, ślubowania lojalności i biletów do gułagu.
Söz veriyorum, bundan sonra yalan söylemeyeceğim.
Obiecuję, że od tej chwili żadnych kłamstw.
Sana yalan söylemeyeceğim, sana hala güvenmiyorum, belki asla güvenmeyeceğim... fakat sen güçlüsün.
Nie będę cię okłamywał. może nigdy nie zaufam... ale jesteś silna.
Şimdi yalan söylemeyeceğim; o zırhlı araçları gördüğümde, tüm o teçhizatı, tüm o silahları ve tüm o polisleri gördüğümde, dehşete düşmüştüm -- şahsi olarak.
Nie będę teraz kłamał. Gdy zobaczyłem te uzbrojone pojazdy, cały ten sprzęt, bronie i policję, byłem przerażony. Prywatnie.
Bir kez kutsallığım üstüne ant içtim, Davuta yalan söylemeyeceğim.
Nie splugawię przymierza mego, a tego, co wyszło z ust moich, nie odmienię.
2.814425945282s

Pobierz naszą aplikację z grami słownymi za darmo!

Połącz litery, odkrywaj słowa i wyzwij swój umysł na każdym nowym poziomie. Gotowy na przygodę?